简体中文
 
 
如何更妥善地缩减笔译费用?
来源: | 作者:始诺 | 发布时间:2024-04-10 | 237 次浏览 | 🔊 点击朗读正文 ❚❚ | 分享到:

果您手头有份资料,其目标阅读者是国外受众,毫无疑问,在制定预算时,您需要将翻译费用纳入考量范围。


尤其是面向多国读者且文字量非常大的内容,翻译费用也会相应地水涨船高。


但这也并非意味着,您就无法合理地缩减翻译成本,一起来看下如何更好地降本增效吧~


量体裁衣


首先,您需要明确这份资料到底是做什么用的。是面向外部甚至是公众发行?还是仅公司内部传阅?然后根据用途制定相应的预算。


若是大众传媒上的广告投放、设置费用高昂的公共标志、全国性的新产品推广等,误译或差译不仅有损形象,还有可能造成巨大损失,该种情况即使花费更多也应优先考虑翻译质量。


而如果该文件只是在公司内部做参考用,只要保证大意准确即可的话,则可设定低于前述的翻译预算。


删繁就简


重新审查下原文,看看是否所有的信息都确实需要翻译。


如果有的信息并非必须传达给外国读者,就可以删除这部分内容,或者另外创建一个简易版,然后再委托翻译。


再者,在只能用文字表达或用文字表达最有效时,才使用文字来解释,其他情况尽可能使用图形、图表等视觉信息。这样不仅能缩减翻译费用,还能降低误译的风险。


但是也需要注意,因为存在面对同一张图片,外国人可能会有不同理解甚至引发争议的情况,所以还要核对下这些视觉信息是否具有国际通用性。


有时,为了营造出异域的韵味,也会特意使用原汁原味的本土风格,不过同样需要确认目标受众是否理解这一点。